Entries categorized as ‘Day of the Dead’

Mexican Pottery

November 27, 2008 · 18 Comments

pottery-art-oaxaca-mexico-frida-1

I fell in like with these huge Frida pottery statues, just look at the little detail 3-d Fridas derived from her paintings. Wish I had seen these earlier and planned my suitcases differently. The shop owner was kind enough and allowed me to take pictures. Will have to look for such next time. Like both different styles equally, would have been hard to pick just one anyway. More traditional pottery at the end of the post. I just love Frida, skulls and skeletons ;)

                pottery-art-oaxaca-mexico-frida-2                 pottery-art-oaxaca-mexico-frida-3 

Hab mich gleich in diese riesigen getöpferten Frida-Statuen verguckt, schau Dir mal die 3d-Figuren nach ihren Gemälden an. Hab sie leider erst am Ende entdeckt und hatte keinen Platz mehr im Gepäck. Ob sie überhaupt ins Handgepäck gepasst hätten? Doch der Ladenbesitzer ließ mich wenigstens Fotos machen. Muß das nächste Mal nach sowas Ausschau halten. Mag beide Stile, wer weiß, ob ich mich sowieso hätte entscheiden können. Eher traditionel Getöpfertes gibt’s am Ende des Beitrags. Ich mag halt Frida und Skelette ;)

         pottery-oaxaca-mexico1          mexican-pottery-oaxaca-1

Fun pottery: earrings and charms.  ¡Viva Frida!
Witziges aus Ton: Ohrringe und Anhänger. ¡Viva Frida!

bel-mexican-pottery-earrings

These come as necklaces and bracelets.
Diese gab’s als Ketten oder Armbänder.

bel-mexican-pottery-charming-skulls

Pottery insects *** Toninsekte

SkullsFridaDiego

pottery-insects-oaxaca-mexico3 pottery-insects-oaxaca-mexico4

pottery-insects-oaxaca-mexico2 pottery-insects-oaxaca-mexico1

This is my very own small Frida pottery received years ago as a gift.
Meine eigene kleine Fridafigur, vor Jahren geschenkt bekommen.

frida-with-parrots

*** Pottery artist Doña Sofia Reyes ***

pottery-artist-sofia-reyes-mexico

We were fortunate to visit pottery artist Doña Sofia Reyes, such a sweet little woman! At the age of bel-and-sofia-reyes-pottery-artist-mexico87, she is still creating gorgeous pottery artwork. She has been doing pottery all her life, is completely self-taught and you should see how fast and accurately she does it using the most simple tools (see video below and see how she started out from scratch here). What surprised me though was to find out that the absence of oxygen (they remove it towards the end of the firing process) makes the clay turn into a beautiful black – all natural, nothing painted!  The shiny silvery look is achieved by sanding the area prior to drying (then firing). Below are some pictures from her workshop.

pottery-artist-sofia-reyes-mexico2

Wir hatten das Glück Doña Sofia Reyes (Getöpfertes) kennenzulernen, was für eine kleine liebe Frau! Im alter von 87 stellt sie noch herrliche Tongegenstände her. Sie töpfert schon ihr ganzes Leben lang, hat es sich selbst beigebracht und Du solltest sehen, wie schnell und exakt sie mit den einfachsten Gegenständen arbeitet  (s. Video unten und hier ist der Anfang des Krugs). Was mich jedoch überraschte war zu erfahren, dass gegen Ende des Brennprozesses der Sauerstoff entfernt wird und deshalb der Ton komplett schwarz wird! Der glänzende Effekt wird vor dem Trocknen (dann Brennen) mit Schmirgelpapier erzielt. Ganz einfach, gewußt wie! Unten sind Werke aus ihrer Werkstatt.

black-pottery-mexico3 black-pottery-mexico7 black-pottery-mexico1

black-pottery-mexico6 black-pottery-mexico5 black-pottery-mexico8 black-pottery-mexico4

Pottery artist Doña Sofia Reyes

Categories: Day of the Dead · Frida & Mexico
Tagged: , ,

Day of the Dead

November 14, 2008 · 13 Comments

dia-de-muertos-oaxaca-mexico1

“Oh really, you celebrate the Day of the Dead (día de los muertos) in Germany as well?” said the Mexican cab diver (in Spanish). “Well, it’s celebrated a bit differently and we call it All Saints and All Souls Day, but we honor the dead as well.” I responded back (in Spanish). *** “Ach wirklich, Ihr feiert auch den Tag der Toten in Deutschland?” sagte der mexikanische Taxifahrer (in Spanisch). “Doch, wir feiern es etwas anders und es heißt Allerheiligen und Allerseelen bei uns, doch wir ehren ebenso die Verstorbenen,” antwortete ich zurück (in Spanisch).

xoxo-cemetary-oaxaca-mexico6 xoxo-cemetary-oaxaca-mexico3

I had heard and read that the Mexicans party on the cemetary, but did not expect it to be such a party (especially in Xoxo, almost like Carnival, very strange)! In Mexico the Day of the Dead is the most important holiday of the year. *** Ich hatte davon gelesen, dass die Mexikaner auf den Friedhöfen feiern, doch erwartete nicht so ein Fest (besonders in Xoxo, fast wie eine Kirmes ohne Karusells, schon komisch). In Mexiko ist der Tag der Toten der wichtigste Feiertag des Jahres.

xoxo-cemetary-oaxaca-mexico9 xoxo-cemetary-oaxaca-mexico8

Normally it’s a 2 day celebration, beginning on the evening before November 1, the spirit of the children arrive to stay with family and friends and leave the next day. The spirits of the adults then arrive the next evening and leave on November 2nd. (Only if November 2nd falls on a Sunday, they will stay for another night and leave on November 3 only!)  To welcome them, families and friends prepare altars/ofrendas in their homes, decorated with chocolate, pan de muertos (bread of the dead), marigold, favorite food and beverages, toys etc. to make them feel welcome and remembered. Visiting family and friends bring more offerings. Such are also placed on their graves. Sugar skulls are made or bought which carry the name of the deceased.

xoxo-cemetary-oaxaca-mexico7 xoxo-cemetary-oaxaca-mexico2

xoxo-cemetary-oaxaca-mexico1 xoxo-cemetary-oaxaca-mexico121

xoxo-cemetary-oaxaca-mexico14 xoxo-cemetary-oaxaca-mexico15

Welcoming the spirit of a deceased child
Begrüßung für den Geist eines verstorbenen Kindes

xoxo-cemetary-oaxaca-mexico10

On Sunday morning (11-2)  our tour guide Juan took us spontaneously to a small village cemetary. He wasn’t too keen on the commercialized events in front of the Xoxo cemetary. I thought it was a bit strange as well but delighted immediately at the sight of this small quiet beautiful cemetary. It was amazing to see the sea of beautiful flowers in daylight, shining so brightly.

dia-de-muertos-oaxaca-mexico29

Unser Führer Juan fuhr sonntagsmorgens (2.11.) spontan mit uns zu einem kleinen Dorffriedhof. Er war nicht so begeistert von dem kommerziellen Jahrmarkttreiben vor dem Xoxo-Friedhof. Ich fand es auch seltsam und konnte mich gleich für diesen kleinen, stillen, wunderschönen Friedhof begeistern. Das Blumenmeer sah unbeschreiblich im Tageslicht aus.

dia-de-muertos-oaxaca-mexico28

Normally it’s a 2 day celebration, beginning on the evening before November 1, the spirit of the children arrive to stay with family and friends and leave the next day. The spirits of the adults then arrive the next evening and leave on November 2nd. (Only if November 2nd falls on a Sunday, they will stay for another night and leave on November 3 only!)  To welcome them, families and friends prepare altars/offrendas in their homes, decorated with chocolate, pan de muertos (bread of the dead), marigold, favorite food and beverages, toys etc. to make them feel welcome and remembered. Visiting family and friends bring more offerings. Such are also placed on their graves. Sugar skulls are made or bought which carry the name of the deceased.

Pan de Muertos *** Totenbrot

dia-de-muertos-oaxaca-mexico-30

Offerings: fruits, nuts, bread, chocolate

Opfergaben: Früchte, Nüsse, Brot, Schokolade

dia-de-muertos-oaxaca-mexico-offerings23

Normalerweise ist es ein zweitägiger Feiertag, beginnend am Abend vor dem 1. November kommen die Seelen der Kinder und bleiben bei der Familie und Freunden bis zum nächsten Tag. Die Seelen der Erwachsenen kommen am nächsten Abend und bleiben bis zum nächsten Tag – 2. November. (Sollte es auf einen Sonntag fallen, so bleiben die Seelen einen Tag länger, und verlassen die Familie erst am 3.11.)  Um sie willkommen zu heißen, bereiten die Familien zuhause Altäre/offrendas vor, geschmückt mit Schokolade, Totenbrot (Hefeteig – pan de muertos, Ringelblumen, Lieblingsspeisen und -getränke, Spielzeuge etc. um sie willkommen zu heißen und zu zeigen, dass man ihrer gedenkt. Familie und Freunde kommen zu Besuch und bringen weitere Gaben. Solche werden auch auf den Gräbern ausgelegt. Zuckertotenköpfe werden gemacht oder gekauft und sind mit dem Namen des Verstorbenen versehen.

OfrendasAltarsAltäre dia-de-muertos-oaxaca-mexico-offrenda20

maro-offrenda-oaxaca-mexico-4 dia-de-muertos-oaxaca-mexico-offrenda18 dia-de-muertos-deco-oaxaca-mexico4 offrenda1

art-gallery-offrenda-oaxaca-mexico-1 dia-de-muertos-oaxaca-mexico-offrenda13

dia-de-muertos-oaxaca-mexico-sandpainting10a dia-de-muertos-oaxaca-mexico-offrenda17

Sandpaintings *** Sandgemälde

sanpainting-xoxo-church-mexico2

Seen near cemetaries, churches and and downtown Oaxaca.

Gesehen bei Friedhöfen, Kirchen und Oaxaca Fußgängerzone.

sandpainting-calle-alcala-oaxaca-mexico8 sandpainting-calle-alcala-oaxaca-mexico7a

sandpainting-calle-alcala-oaxaca-mexico1 dia-de-muertos-oaxaca-mexico-sandpainting11

dia-de-muertos-oaxaca-mexico-sandpainting16 dia-de-muertos-oaxaca-mexico-sandpainting14

dia-de-muertos-oaxaca-mexico-sandpainting15 dia-de-muertos-oaxaca-mexico-sandpainting6

dia-de-muertos-oaxaca-mexico-sandpainting9 sandpainting-calle-alcala-oaxaca-mexico4

Calaveras everywhere

Überall Skelette

maro-offrenda-oaxaca-mexico-4a art-gallery-offrenda-oaxaca-mexico-2

offrenda-oaxaca-mexico-3 la-mano-magica-oaxaca-mexico5

la-mano-magica-oaxaca-mexico2 gallery-art-oaxaca-mexico

dia-de-muertos-deco-oaxaca-mexico3 dia-de-muertos-deco-oaxaca-mexico5

la-mano-magica-oaxaca-mexico4 maro-offrenda-oaxaca-mexico-4c

Decoration everywhere

dia-de-muertos-deco2

offrenda-oaxaca-mexico21 offrenda-oaxaca-mexico-deco1

dia-de-muertos-oaxaca-mexico5 boris-spider-deco-oaxaca-mexico

amate-books-deco-oaxaca-mexico amate-books-deco-oaxaca-mexico2 boris-spider-deco-oaxaca-mexico3

sugar-skulls dia-de-muertos-deco-oaxaca-mexico1

Giant Papermaché Dolls

Riesen-Papiermaché-Puppen

papermache-doll-oaxaca-mexico3 papermache-doll-oaxaca-mexico2 papermache-doll-oaxaca-mexico1

frida-y-diego-paper-mache-oacaca-mexico dia-de-muertos-oaxaca-mexico-7

Costumes *** Verkleidungen

dia-de-muertos-oaxaca-mexico21

dia-de-muertos-oaxaca-mexico22 dia-de-muertos-oaxaca-mexico3

xoxo-cemetary-oaxaca-mexico13 mask-oaxaca-mexico1 dia-de-muertos-oaxaca-mexico4

dia-de-muertos-oaxaca-mexico31 dia-de-muertos-oaxaca-mexico-1

Love this cute baby catrina!

dia-de-muertos-oaxaca-mexico32

What a unique experience, loved it!
Was für ein außergewöhnliches Erlebnis, war klasse!

Categories: Day of the Dead · Frida & Mexico
Tagged: ,

Oaxaca Street Art

November 13, 2008 · 11 Comments

la-calle-y-la-muerte

Cool street art spotted on Oaxaca’s streets and walls. Who could resist this fun? *** Coole Straßenkunst entdeckt auf Oaxacas Straßen und Wänden. Wer kann diesem Spass schon widerstehen?

Poster   

convivencia-musical noche-de-venganza el-arte-del-pueblo1 activitad1 las-cuchillos

la-cucaracha halloween-no funeral-de-las-artistas espacio-zapata calenda-comparsa-de-muertos

caravana-teatral tianguis-cultural exodos fiesta-de-los-muertos imagina

 

Graffiti  

graffiti-oaxaca-10

First 7 from ArtejaguaR (click over to his blog)

graffiti-oaxaca-9 graffiti-oaxaca-8 graffiti-oaxaca-1 graffiti-oaxaca-3 graffiti-oaxaca-5

graffiti-oaxaca-4 graffiti-oaxaca-6 graffiti-oaxaca-12 graffiti-oaxaca-7 graffiti-oaxaca-13 graffiti-oaxaca-14

wall graffiti-oaxaca-331 graffiti-oaxaca-32 graffiti-oaxaca-29

graffiti-oaxaca-26 graffiti-oaxaca-17 graffiti-oaxaca-18 graffiti-oaxaca-15 graffiti-oaxaca-25 graffiti-oaxaca-23

… and more

alta-tension

carta-grande cafe-brujula4 cafe-brujula3 cafe-brujula2 cafe-brujula1

Categories: Day of the Dead · Frida & Mexico
Tagged: , , , , ,

Corazon Retablo

October 24, 2008 · 20 Comments

Once upon a time there was an Amazon mailing box which arrived at Bel’s house filled with inspirational books. One day Bel needed a cigar box to alter into a retablo/shrine for Rebecca Brook’s Cigar Box Shrine Silent Auction for the benefit of Oaxaca Street Children. While Bel unsuccessfully tried to obtain an empty cigar box in her neighborhood, one day she overheard the Amazon mailing box whispering to her: ALTER ME! ALTER ME! What a wonderful idea Bel thought. ***

Es war einmal eine Amazon-Verpackung, die gefüllt mit inspirierenden Büchern in Bel’s Wohnung eintraf. Eines Tages benötigte Bel eine Zigarrenschachtel, um diese in einen Retablo/Schrein für Rebecca Brook’s Zigarrenboxschrein Stille Auktion zum Nutzen für Oaxaca Straßenkinder. Während Bel ohne Erfolg versuchte eine leere Schachtel in der Nähe zu finden, hörte sie eines Tages diese Amazonschachtel in ihr Ohr flüstern: ALTER ME! ALTER ME! Was für eine tolle Idee dachte Bel.

Following Rebecca’s size indications (6 1/2 x 9 inches), she took a strong pair of scissors and with a snip here and snip there cut up 5 pieces. *** Rebecca’s Größenangaben folgend (ca. 17 x 24 cm), nahm sie eine gute Schere zur Hand und schnipp-schnapp hier und da schnitt sie 5 Teile zu.

After gathering old paper and tape, Bel started creating her own cigar box and added spikes to the sides. Why not also create a heart to place into the box Bel thought. There were plenty of scraps left to recycle. So she shaped a heart and added a little nicho. Tearing up scraps from brown kraft paper was quite entertaining and Bel glued the scraps onto the box and the heart using wallpaper paste turning it into a papier-maché retablo. One of Bel’s favorite and vital tools is the heat gun which helps shortening any drying time tremendously. A layer of white acrylic paint then was painted onto the box and the heart to provide the perfect basis for adding further colorful paint.

Nachdem Bel altes Papier und Tesaband sammelte, stelle sie selbst eine Zigarrenbox her, mit Zacken an den Seiten. Warum nicht auch noch ein Herz für die Mitte machen dachte Bel. Genügend Papier zum Recyclen war noch da. So formte sie ein Herz und fügte eine Niche hinzu. Schnipsel aus braunem Papier zuzerreisen machte Spass und Bel klebte diese auf die Schachtel mit Tapetenkleister und so wurde es ein Papiermaché-Retablo. Eins von Bel’s Lieblingsutensilien ist die Heißluftpistole, die jede Trockenzeit immens verkürzt. Anschließend wurde eine Schicht weißer Acryl aufgetragen, der die ideale Grundlagen für bunte Farben ist.

Paintbrushes, full with tealred, black and yellow acrylic paint danced over the surface of the papier-maché objects. Bel knew immediately that she wanted to put the skull of a little girl into the heart nicho, representing the Oaxaca street children. Delicate papier-maché paste was shaped to form the head. Once air-dried, paint was added and a bow placed upon the head. Mexican paper flowers (ARTchix Studio) added the perfect embellishing touch. *** Pinsel, voll mit Acrylfarbe in Grün-BlauRot, Schwarz und Gelb tanzten über die Oberfläche des Schreins. Bel wußte gleich, dass sie einen Totenkopf eines kleinen Mädchens in die Herzniche setzen wollte, stellvertretend für die Oaxaca Straßenkinder. Der Kopf wurde aus feinster Papiermachémasse geformt. Nach Trockenzeit wurde er angemalt und eine Schleife  aufeklebt.  Mexikanische Papierblumen (ARTchix Studio) gaben den perfekten Dekotouch.

Bel’s Alebrije bird from Oaxaca (here) inspired her to paint on swirls and pattern using the fabulous Sharpie painters (bought @Teesha Moore) to give it a more real ”Mexican look”. (To be honest, the first layer of paint and pattern on the shrine and heart were different, but Bel repainted it with white.) A layer of varnish sealed the retablo. *** Bel’s Alebrije Vogel aus Oaxaca (hier) inspirierte Sie Swirls und andere Muster mit den genialen Sharpie painters (gekauft @Teesha Moore) anzumalen, um einen richtigeren  “mexikanischen Look” zu geben. (Ehrlichgesagt waren die ersten bunten Farben und Muster auf dem Schrein und Herz anders, doch Bel hat alles wieder mit weiß übermalt.) Zum Abschluß wurde der Retablo mit Lack fixiert.

Categories: Day of the Dead · Frida & Mexico · Tutorial
Tagged: , ,

Sugar Skulls & Mex Tin Art

August 15, 2008 · 35 Comments

Never tasted a real sugar skull made in Mexico for the Day of the Dead. ;) But couldn’t resist making sugar skull earrings. I love glass, but since I keep dropping and breaking some of my precious glass earrings, I decided to make some with Fimo. It’s a bit more grateful than glass. They totally remind me of frosted cookies! I still have my Wilton tips from my teenage cake decorating yearsr. We have nothing comparable in Germany nor Europe, so these are treasures! The beads are also Fimo.

Richtige Sugar Skulls (Zuckertotenköpfe), wie die Mexikaner sie für den Day of the Dead machen, hab ich noch nie probiert. ;) Kam aber nicht umhin, mir Sugar Skull Ohrringe zu machen. Ich liebe Glas, doch da es mir einfach immer wieder hinfällt und ich bereits kostbare Glasohrringe zerbrochen habe, hab ich diese aus Fimo gemacht. Es ist dankbarer als Glas. Erinnern mich irgendwie an amerikanische Zuckerkekse. Ich hab immer noch meine Wilton-tips (Spritztütenaufsätze, keine Ahnung, wie diese Metalldinger heißen) aus meinen Teenager-Kuchendekojahren. Bei uns gibt’s mittlerweile auch ein paar mehr Spritzaufsätze, aber kein Vergleich zur Riesenauswahl der Firma Wilton. Die Perlen sind auch aus Fimo.

Just finished the above Frida tin nicho. This one is from ARTchix Studio, Helga calls them dreamboxes and she has a great selection. Mexican Tin Art cannot be missed when travelling to Mexico. *** Hab diese Frida tin nicho gemacht. Dieser ist von ARTchix Studio, Helga nennt sie Dreamboxes und sie hat eine prima Auswahl. Wer nach Mexiko reist, kann mexikanische Tin Art nicht übersehen.

The first tin art I acquiered back in March was from the boutique “La Bandida” in Puerto Vallarta. I couldn’t resist the winged flaming heart. *** Die erste Tin Art, die ich mir im März gehönnt hatte, war aus der Boutique “La Bandida” in Puerto Vallarta. Konnte diesem beflügelten brennenden Herz einfach nicht widerstehen.

At another shop I found this fab heartful candle holder for the wall. Check out the side view. *** In einem anderen Laden fand ich diesen tollen herzigen Kerzenhalter für die Wand. Das kl. Foto zeigt die Seitenansicht.

The gallery “Puerco Azul” in Puerto Vallarta carries fab contemporary Mexican art and kitsch. They sell the funniest tin nichos!! Above is “La historia de un amor” – a love story. Love all the details! *** In der Gallerie “Puerco Azul” in Puerto Vallarta gibt’s herrliche zeitgenössische mexikanische Kunst und Kitsch. Sie verkaufen die witzigsten Tin Nichos!! Obendrüber ist “La historia de un amor” – eine Liebesgeschichte. Find die Details klasse!

They also had some Rock’n Roll tin nichos, loved this Kiss Shrine, there was also a Rolling Bones (Stones) shrine, all so unique! The artist is fabulous and has a great sense of humor. *** Dort gibt’s auch Rock’n Roll Tin Nichos, klasse ist dieser Kiss-Schrein. Es gab auch einen Rolling Bones (Stones) Schrein, echt einzigartig! Toller Künstler mit einem guten Sinn für Humor.

I couldn’t resist this cool cross tin nicho from this gallery – I dig the calaveras and devils! hehe *** Diesem coolen tin nicho Kreuz (auch von Puerco Azul) konnte ich nicht widerstehen – genial find ich die Totenköpfe und Teufelchen! hehe

Categories: Day of the Dead · Frida & Mexico
Tagged: , ,

Alebrijes and Mexican Folk Art

April 26, 2008 · 26 Comments

Alebrijes are everywhere in Mexcio, you just cannot miss them. These colorful painted creatures are made of wood (with sometimes detachable pieces like wings, flowers, feathers etc.) or papiermaché and originate from Oaxaca. Wooden alebrijes were made popular by Manuel Jiménez, a master wood carver from Oaxaca. Got Happy Fish a new friend, couldn’t resist this green wooden bird. Wings are detachable and I love his feet!

*** Alebrijes – Wood ***


*** Alebrijes – Papiermaché ***


Couldn’t resist these cuties above, they measure about 2,5 inches. *** Diese süßen oben sind ca. 7 cm hoch und ich fand sie einfach unwiderstehlich!

These monsters are just too cool, love the one with the special “behind”. *** Diese Monster sind einfach zu cool, lieben den mit dem besonderen “Hintern”.

*** Huichol Art ***

Huichol is a native Indian tribe which lives up today in the Sierra Madre, in the western part of Mexico, close to Puerto Vallarta. “Apart from several previous records the existence of the Huichol had been perceived consciously by the modern world only during the last 50 years. This is very important, because it makes that tribe the last, nearly authentic native indian tribe directly connected to the Azteca history, maintaining the same ageless rituals and beliefs. They are considered by many anthropologists to be an invaluable window to the past.” Contemporary Huichol Art can be seen and found everywhere. “To preserve their ancient beliefs they have begun making detailed and elaborate yarn paintings, a development and modernization of the nieli’ka.” Yarn paintings are created by layering beeswax and pine resin onto wood or clay and then pressing fibers into the “glue”. I couldn’t resist the above mask which was the only artwork I found combining beads and fibre (here glued onto pottery).

Huichol Bead art (also called Chaquira) is relatively new. Beads are pressed into a wax-resin mixture (serving as glue) using such prepared beaded needles as shown above. I asked and finishing the beaded sun will take him about 2 days. The patterns and motives used are derived from their rich ceremonial traditions and shamanic rituals. *** Huichol’s Perlenkunst (auch Chaquira genannt) ist recht jung. Hier werden Perlen mit solch vorbereiteten Nadeln in ein Wachs-Harz-Gemisch gedrückt, das als Klebstoff fungiert. Hab nachgefragt und es dauert ca. 2 Tage, eine solche Sonne fertigzustellen. Die verwendeten Muster und Motive stammen von den reichhaltigen Traditionen und Schamanenritualen ab.

*** Retablos and Mirrors ***

Saw these gorgeous contemporary retablos/shrined mirrors in a gallery. I couldn’t resist the above gorgeous Day of the Dead retablo. The artists creates his figures with plaster and mashed potatoes. Enjoy your meal! Box is made of wood. Quite special!

Wunderschöne Retablos und Spiegel in einer Gallerie gesehen. Obiger Day of the Dead retablos hab ich mir gegönnt. Der Künstler gestaltet seine Figuren aus Gips und Kartoffelpüree. Guten Appetit! :) Box ist aus Holz. Was besonderes!

*** Calaveres ***

… Couldn’t pass up on these 2 papiermaché calaveras (skulls) from Oaxaca. Very cool Day of the Dead decoration, mine are up all year! While there are mass produced clay calaveres, I saw unique and delightful ones in various galleries and shops, here are a few. And look what’s dancing in my car now… :)

Calaveras … konnte an diesen beiden Papiermaché-Totenköpfen nicht vorbei. Sehr coole Day of the Dead-Deko (bei uns Allerheiligen/Allerseelen), doch bei mir hängen sie das ganze Jahr über! bWährend es viele Ton-Calaveres in Massenproduktion gibt, hab ich in Gallerien und Läden herrliche Einzelexemplare gesehen, hier ein paar. Und schau mal, was nun in meinem Auto umhertanzt… :)

*** La Bandida ***

La Bandida – a new fabulous boutique in Puerto Vallarta with my kind of things from Mexico, India and more. Reminds me of my favorite shop Sugobo in Frankfurt, I know Susan, the owner would love it!

La Bandida – eine neue wunderschöne Boutique in Puerto Vallarta mit Herrlichem aus Mexiko, Indien und mehr. Erinnert mich an meinen Lieblingsschop Sugobo aus Frankfurt, Susan, die Besitzerin, würde er sicherlich auch gefallen!

*** A few random impressions ***


Loved the contrast of the indians and the Mexican Goths at Jardin Hidalgo, spotted just down the road from the Frida Kahlo Museum. *** Klasse Kontrast zwischen den Indianern und den mexikanischen Goths. Gesehen im Jardin Hidalgo (Hidalgo-Garten), etwas die Straße runter vom Frida Kahlo Museum.

And last but not least, I love children books and found this one at the Frida Kahlo Museum: El Zopilote y la Chirimia (the buzzard and the flageolet ) by Gabriela Olmos and paintings by Valeria Gallo. My Spanish isn’t quite intermediate, so my kind of level. :) Other than that, the books illustrations are painted in the Huichol’s yarn painting style and it’s a wonderful story, worth the money.

Zuguterletzt noch ein Kinderbuch, dass ich im Frida Kahlo Museum entdeckt habe: El Zopilote y la Chimiria (Der Truthahngeier und das Flageolett) von Gabriela Olmos und Zeichnungen von Valeria Gallo. Mein Spanisch ist mal gerade mittelmäßig und solche Bücher sind prima zu verstehen. :) Abgesehen davon, hat dieses Buch wunderschöne Illustrationen im Stil der Huichol Garnbilder und und eine wunderschöne Geschichte ist, das Geld wert!

Jardin Hidalgo, Cayoacán, Mexico City

This movie requires Adobe Flash for playback.

This movie requires Adobe Flash for playback.

La Bamba – Puerto Vallarta Folk Dancers

Categories: Day of the Dead · Frida & Mexico